Телефонные линии: +7 87(240) 4-31-75 Приемная главы района +7 87(240) 4-40-28 Горячая линия
Район
Район
Культура 1572

КАРТА ДАГЕСТАНА С «БЕЛЫМ ПЯТНОМ» ДЖАЛГАНА

В рамках исследования эквивалента «белых пятен» Дагестана в 2010 году была проведена лингвистическая экспедиция по сельским поселениям Дербентского района. Последующие экспедиции по поселениям «горских» народов Дербентского района были приостановлены в результате кампании «неперспективных деревень».

КАРТА ДАГЕСТАНА С «БЕЛЫМ ПЯТНОМ» ДЖАЛГАНА

В Российском Дагестане не прекращаются исследования по усовершенствованию письменных и младописьменных языков, а также работа по созданию письменности на бесписьменных языках. Особенно показательны примеры андо-цезских языков, отражающие результат лингвистических экспедиций на территории Российского Дагестана. В то же время на карте России и Дагестана еще остаются «белые пятна»...

В рамках исследования эквивалента «белых пятен» Дагестана в 2010 году была проведена лингвистическая экспедиция по сельским поселениям Дербентского района. Последующие экспедиции по поселениям «горских» народов Дербентского района были приостановлены в результате кампании «неперспективных деревень».

В отличие от многих языков и диалектов Дербентского района речь жителей села Джалган, на котором говорят компактно проживающие 900 человек, сохраняет вариантные субформы. Эти субформы активно используются в повседневном общении и, по мнению жителей старшего поколения, идентифицируются с диалектами языков фарси, татского и азербайджанского (огузский диалект). Хотя обучение в школе ведется на русском и азербайджанском, все джалганцы, в том числе и молодежь, понимают обращенную к ним речь, знают отдельные фразы. За последние годы около 300 джалганцев в результате кампании «неперспективных деревень», переселившись на территорию равнинного Дербентского района, не утратили в этичном сознании субдиалект.

Какой эквивалент группы языков России все же представляет диалект джалганцев? Наши многолетние обследования речи сельского поселения курманджи подтверждают форму курдского субдиалекта. Из-за гонений и закрытого характера религии курдов-езидов, передача знаний устного народного творчества плохо изучена и остается устойчивой в традиции научного исследования.

Сабрина Шихалиева,

Доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник отдела лексикологии лексикографии ИЯЛИ ДНЦ РАН

30071992